Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
W.H. Auden. Thanks to Eduardo Wolf! ; )
quinta-feira, 29 de abril de 2010
segunda-feira, 8 de março de 2010
Made nature different
The last night that she lived,
It was a common night,
Except the dying; this to us
Made nature different.
We noticed smallest things,—
Things overlooked before,
By this great light upon our minds
Italicized, as ’t were.
That others could exist
While she must finish quite,
A jealousy for her arose
So nearly infinite.
We waited while she passed;
It was a narrow time,
Too jostled were our souls to speak,
At length the notice came.
She mentioned, and forgot;
Then lightly as a reed
Bent to the water, shivered scarce,
Consented, and was dead.
And we, we placed the hair,
And drew the head erect;
And then an awful leisure was,
Our faith to regulate.
(Emily Dickinson)
It was a common night,
Except the dying; this to us
Made nature different.
We noticed smallest things,—
Things overlooked before,
By this great light upon our minds
Italicized, as ’t were.
That others could exist
While she must finish quite,
A jealousy for her arose
So nearly infinite.
We waited while she passed;
It was a narrow time,
Too jostled were our souls to speak,
At length the notice came.
She mentioned, and forgot;
Then lightly as a reed
Bent to the water, shivered scarce,
Consented, and was dead.
And we, we placed the hair,
And drew the head erect;
And then an awful leisure was,
Our faith to regulate.
(Emily Dickinson)
segunda-feira, 1 de março de 2010
XLII
I vex my heart with fancies dim:
He still outstript me in the race;
It was but unity of place
That made me dream I rank’d with him.
And so may Place retain us still,
And he the much-beloved again,
A lord of large experience, train
To riper growth the mind and will:
And what delights can equal those
That stir the spirit’s inner deeps,
When one that loves but knows not, reaps
A truth from one that loves and knows?
(Lord Alfred Tennyson)
He still outstript me in the race;
It was but unity of place
That made me dream I rank’d with him.
And so may Place retain us still,
And he the much-beloved again,
A lord of large experience, train
To riper growth the mind and will:
And what delights can equal those
That stir the spirit’s inner deeps,
When one that loves but knows not, reaps
A truth from one that loves and knows?
(Lord Alfred Tennyson)
quarta-feira, 10 de fevereiro de 2010
Being better acquainted with the man
Now if there are any who think that I am vainglorious, that I set myself up above others and crow over their low estate, let me tell them that I could tell a pitiful story respecting myself as well as them, if my spirits held out to do it; I could encourage them with a sufficient list of failures, and could flow as humbly as the very gutters themselves; I could enumerate a list of as rank offenses as ever reached the nostrils of heaven; that I think worse of myself than they can possibly think of me, being better acquainted with the man. I put the best face on the matter. I will tell them this secret, if they will not tell it to anybody else.
(Henry David Thoreau's journal, today in 1852)
(Henry David Thoreau's journal, today in 1852)
terça-feira, 9 de fevereiro de 2010
With all your brother Anons
W.H. Auden, Ode to the Medieval Poets:
Chaucer, Langland, Douglas, Dunbar, with all your
brother Anons, how on earth did you ever manage,
without anaesthetics or plumbing,
in daily peril from witches, warlocks,
lepers, The Holy Office, foreign mercenaries
burning as they came, to write so cheerfully,
with no grimaces of self-pathos?
Long-winded you could be but not vulgar,
bawdy but not grubby, your raucous flytings
sheer high-spirited fun, whereas our makers,
beset by every creature comfort,
immune, they believe, to all superstitions,
even at their best are so often morose or
kinky, petrified by their gorgon egos.
We all ask, but I doubt if anyone
can really say why all age-groups should find our
Age quite so repulsive. Without its heartless
engines, though, you could not tenant my book-shelves,
on hand to delect my ear and chuckle
my sad flesh: I would gladly just now be
turning out verses to applaud a thundery
jovial June when the judas-tree is in blossom,
but am forbidden by the knowledge
that you would have wrought them so much better.
Chaucer, Langland, Douglas, Dunbar, with all your
brother Anons, how on earth did you ever manage,
without anaesthetics or plumbing,
in daily peril from witches, warlocks,
lepers, The Holy Office, foreign mercenaries
burning as they came, to write so cheerfully,
with no grimaces of self-pathos?
Long-winded you could be but not vulgar,
bawdy but not grubby, your raucous flytings
sheer high-spirited fun, whereas our makers,
beset by every creature comfort,
immune, they believe, to all superstitions,
even at their best are so often morose or
kinky, petrified by their gorgon egos.
We all ask, but I doubt if anyone
can really say why all age-groups should find our
Age quite so repulsive. Without its heartless
engines, though, you could not tenant my book-shelves,
on hand to delect my ear and chuckle
my sad flesh: I would gladly just now be
turning out verses to applaud a thundery
jovial June when the judas-tree is in blossom,
but am forbidden by the knowledge
that you would have wrought them so much better.
terça-feira, 2 de fevereiro de 2010
When the blood creeps, and the nerves prick
Be near me when my light is low,
When the blood creeps, and the nerves prick
And tingle; and the heart is sick,
And all the wheels of Being slow.
Be near me when the sensuous frame
Is rack'd with pangs that conquer trust;
And Time, a maniac scattering dust,
And Life, a Fury slinging flame.
Be near me when my faith is dry,
And men the flies of latter spring,
That lay their eggs, and sting and sing
And weave their petty cells and die.
Be near me when I fade away,
To point the term of human strife,
And on the low dark verge of life
The twilight of eternal day.
(Lord Alfred Tennyson)
When the blood creeps, and the nerves prick
And tingle; and the heart is sick,
And all the wheels of Being slow.
Be near me when the sensuous frame
Is rack'd with pangs that conquer trust;
And Time, a maniac scattering dust,
And Life, a Fury slinging flame.
Be near me when my faith is dry,
And men the flies of latter spring,
That lay their eggs, and sting and sing
And weave their petty cells and die.
Be near me when I fade away,
To point the term of human strife,
And on the low dark verge of life
The twilight of eternal day.
(Lord Alfred Tennyson)
Ecos na Catedral
Madredeus & Flemish Radio Orchestra.
Os teus olhos são vitrais
Que mudam de cor com o céu
E quando sorriem iguais
E quando sorriem iguais,
Quem muda de cor sou eu.
Tomara teus olhos vissem
O amor que trago por ti
Nem o entardecer me acalma,
Nem o entardecer me acalma,
Na ânsia de te ter aqui.
E o teu perfume, o incenso,
Os ecos de uma oração
Misturam-se num esboço imenso,
Afogam-se na solidão.
Fui para um templo de pedra,
Escolhi um recanto isolado
Que me faça esquecer tua voz,
Esquecer-me da tua voz,
Que me faça acordar do passado.
Escondida em sítio sagrado,
E não me apetece o perdão
Devo estar enfeitiçada
Devo estar enfeitiçada,
Náufrago do coração.
E o teu perfume, o incenso.
Os ecos de uma oração
Misturam-se num esboço imenso.
Afogam-se na solidão.
Não sei se perdoo o meu fado,
Não sei se consigo enfim
Um dia esquecer que teus olhos
Sorriem, mas não para mim.
Os teus olhos são vitrais
Que mudam de cor com o céu...
Os teus olhos são vitrais
Que mudam de cor com o céu
E quando sorriem iguais
E quando sorriem iguais,
Quem muda de cor sou eu.
Tomara teus olhos vissem
O amor que trago por ti
Nem o entardecer me acalma,
Nem o entardecer me acalma,
Na ânsia de te ter aqui.
E o teu perfume, o incenso,
Os ecos de uma oração
Misturam-se num esboço imenso,
Afogam-se na solidão.
Fui para um templo de pedra,
Escolhi um recanto isolado
Que me faça esquecer tua voz,
Esquecer-me da tua voz,
Que me faça acordar do passado.
Escondida em sítio sagrado,
E não me apetece o perdão
Devo estar enfeitiçada
Devo estar enfeitiçada,
Náufrago do coração.
E o teu perfume, o incenso.
Os ecos de uma oração
Misturam-se num esboço imenso.
Afogam-se na solidão.
Não sei se perdoo o meu fado,
Não sei se consigo enfim
Um dia esquecer que teus olhos
Sorriem, mas não para mim.
Os teus olhos são vitrais
Que mudam de cor com o céu...
Assinar:
Postagens (Atom)